Sök på innehåll hos Allt för föraldrar

Jag träffade en tjej från Ungern i helgen

Skrivet av Mortorio 18+5
och vi pratade lite om språk.
Hon håller på att flytta hit och lär sig svenska, men har ett litet problem.
VI är för könsbundna i språket tycker hon.
I hennes språk säger man aldrig han, hon, hans, hennes i meningar så det är jättekomplicerat.
Hon har många gånger råkat säga på engelska "hans pojkvän" eller dylikt.
VI pratade lite om hur mycket lättare det måste vara just när man pratar till eller om små barn.
Vet inte om det har en extrem betydelse, men det var kul att höra att det kan vara så i ett språk, ett ord för hans hennes, och ett för han och hon.
Coolt.
Svar på tråden: Jag träffade en tjej från Ungern i helgen

Ja det var intressant

Skrivet av  Anonym 2
det är klart att det fungerar det med. Undrar hur det skulle vara för en själv att börja med ungerska, ifall det skulle vara svårt att bara få använda ett ord för han eller hon när man är van vid annat.
 

Jepp

Skrivet av  Myling
Ungerska är ju släkt med finska som har precis samma avsaknad av genus.

Det brukar komma upp här då och då förslag om att börja säga "hin" eller "hen" när man inte känner till könet på en person. Och det är ju bra mycket oftare än bara när det gäller små barn. Tex om man bara känner till efternamnet på en person så är det ju synd att anta ett kön och på så vis förstärka stereotyper.
 

Fast ändå inte

Skrivet av  Amelie
som i t ex Franskan, där ALLT är hon och han. Jag tror det är betydligt vanligare i indoeuropeiska språk att det finns femininum och maskulinum även bland andra ord än män och kvinnor, än att det är som i Svenskan, att det finns 2 könsneutrala genus som omfattar de andra orden.

Men det är nog inte mycket att göra åt. Hur förändrar man en hel språkstam där mörker, kyla, natt, t o m ondska tror jag, är femininum och ljus, värme, dag o s v är maskulinum??
 

Artiklar från Familjeliv