Kan ni engelska?
Ordet är fritt
  1. Medlem sedan
    Jun 2005
    #1

    Kan ni engelska?

    Jag blir inte klok på sonens glosor ibland. Denna vecka har han följande som jag funderar över:

    drog = pull (men betyder inte pull dra, dvs inte dåtid?)
    vara säker på = was sure (men was indikerar väl dåtid? borde det inte vara be sure of?)
    the tide turned = började vattnet stiga (jamen, jag trodde det betydde att tidvattnet vände?)

    Vad säger ni, kan ni förklara hur detta hänger ihop?
  2. 1
    Kan ni engelska? Jag blir inte klok på sonens glosor ibland. Denna vecka har han följande som jag funderar över:

    drog = pull (men betyder inte pull dra, dvs inte dåtid?)
    vara säker på = was sure (men was indikerar väl dåtid? borde det inte vara be sure of?)
    the tide turned = började vattnet stiga (jamen, jag trodde det betydde att tidvattnet vände?)

    Vad säger ni, kan ni förklara hur detta hänger ihop?
  3. Medlem sedan
    Apr 2007
    #2
    haha... jo, det där var lite bakvänd grammatik..

    du har helt rätt! Helsnurrig engelskalärare din son verkar ha
  4. 2
    haha... jo, det där var lite bakvänd grammatik..

    du har helt rätt! Helsnurrig engelskalärare din son verkar ha
  5. Medlem sedan
    Apr 2002
    #3
    grekiska juh .
  6. 3
    grekiska juh .
  7. Medlem sedan
    Jun 1998
    #4
    Ja, de borde vara tydliga med att de svenska orden är böjda i imperfekt, det tycker jag med. Min dotter får också sådana här glosor ibland, jag rättar och kompletterar alltid.

    Att vattnet börjar stiga är ju inte fel uttryckt precis, möjligen lite otydligt. Men i sammanhanget lär det ju funka. Säger man verkligen att tidvattnet vänder på svenska?

    Ibland är ungarnas glosor mer av läsglosor, alltså att de fått plocka ut dem ur en text själva, då kan det bli lite underligt. Vet inte hur det är i ert fall.
  8. 4
    Ja, de borde vara tydliga med att de svenska orden är böjda i imperfekt, det tycker jag med. Min dotter får också sådana här glosor ibland, jag rättar och kompletterar alltid.

    Att vattnet börjar stiga är ju inte fel uttryckt precis, möjligen lite otydligt. Men i sammanhanget lär det ju funka. Säger man verkligen att tidvattnet vänder på svenska?

    Ibland är ungarnas glosor mer av läsglosor, alltså att de fått plocka ut dem ur en text själva, då kan det bli lite underligt. Vet inte hur det är i ert fall.
  9. Medlem sedan
    May 2007
    #5
    Verkar som om din engelska är bättre än lärarens. Men här skriver dottern av glosor från tavlan och det är inte alltid det blir rätt även om läraren har skrivit rätt.
  10. 5
    Verkar som om din engelska är bättre än lärarens. Men här skriver dottern av glosor från tavlan och det är inte alltid det blir rätt även om läraren har skrivit rätt.
  11. Medlem sedan
    Jun 2005
    #6
    Varje vecka är det några som är konstiga. Sen under glosförhöret (som är skriftligt) får de fel om de inte skriver exakt som glosorna ser ut i boken, dvs på det bakvända sättet.

    Dessutom, vid första glosförhöret här hemma skriver sonen alltid det korrekta (pulled, be sure of och the tide came in denna gång). Lite svårt att säga att det är fel då....men säger att han måste skriva så som det står i boken. Han vill ju ha rätt också.
  12. 6
    Varje vecka är det några som är konstiga. Sen under glosförhöret (som är skriftligt) får de fel om de inte skriver exakt som glosorna ser ut i boken, dvs på det bakvända sättet.

    Dessutom, vid första glosförhöret här hemma skriver sonen alltid det korrekta (pulled, be sure of och the tide came in denna gång). Lite svårt att säga att det är fel då....men säger att han måste skriva så som det står i boken. Han vill ju ha rätt också.
  13. Medlem sedan
    Jun 2005
    #7
    Hehe, nej engelska!
  14. 7
    Hehe, nej engelska!
  15. Medlem sedan
    Jun 2005
    #8
    Vi talar väl om ebb och flod. Men även att det vänder brukar jag säga. Sen är det fel tycker jag med "The tide turned"....vi vet ju inte om det kommer in eller ut. Vattnet kan väl lika gärna sjunka?

    Detta är glosor i deras engelskabok....
  16. 8
    Vi talar väl om ebb och flod. Men även att det vänder brukar jag säga. Sen är det fel tycker jag med "The tide turned"....vi vet ju inte om det kommer in eller ut. Vattnet kan väl lika gärna sjunka?

    Detta är glosor i deras engelskabok....
  17. Medlem sedan
    Jun 2005
    #9
    Dessa glosor är i en tryckt bok.

    Det värsta är ju att sonen är riktigt duktig på engelska och därmed skriver det rätt grammatiskt från början.

    Om jag säger tex "drog" skriver han "pulled". Då får jag säga åt honom att han måste skriva "pull"...jäkligt opedagogiskt blir det känns det som.
  18. 9
    Dessa glosor är i en tryckt bok.

    Det värsta är ju att sonen är riktigt duktig på engelska och därmed skriver det rätt grammatiskt från början.

    Om jag säger tex "drog" skriver han "pulled". Då får jag säga åt honom att han måste skriva "pull"...jäkligt opedagogiskt blir det känns det som.
  19. Medlem sedan
    Apr 2007
    #10
    Jag tror att förklaringen ligger i texten. De engelska "glosorna" ser ut som direkta citat ur den engelska texten, och översättningen ser konstig ut när den tagits ur sitt sammanhang. Ett sätt att öva på glosorna är att göra en diktamen på texten. Du läser hela texten på engelska och han skriver på engelska. Då tränar han på att stava, och får både det hörda och det skrivna ordet = bra träning. Sedan, när ni vet sammanhanget, kan ni kolla att han kommer ihåg dem och kan säga dem rätt, när du säger dem på svenska.
  20. 10
    Jag tror att förklaringen ligger i texten. De engelska "glosorna" ser ut som direkta citat ur den engelska texten, och översättningen ser konstig ut när den tagits ur sitt sammanhang. Ett sätt att öva på glosorna är att göra en diktamen på texten. Du läser hela texten på engelska och han skriver på engelska. Då tränar han på att stava, och får både det hörda och det skrivna ordet = bra träning. Sedan, när ni vet sammanhanget, kan ni kolla att han kommer ihåg dem och kan säga dem rätt, när du säger dem på svenska.
  21. Medlem sedan
    May 2007
    #11
    Står det så i boken???? Jag skulle ta upp det med läraren vid nåt lämpligt tillfälle, de ska ju inte lära sig fel!
  22. 11
    Står det så i boken???? Jag skulle ta upp det med läraren vid nåt lämpligt tillfälle, de ska ju inte lära sig fel!
  23. Medlem sedan
    May 2007
    #12
    Ja, det är ju en förklaring och ett bra sätt att lösa det på.

    Men man ska ju kunna använda orden i andra sammanhang också.
  24. 12
    Ja, det är ju en förklaring och ett bra sätt att lösa det på.

    Men man ska ju kunna använda orden i andra sammanhang också.
  25. Medlem sedan
    Jun 2005
    #13
    Nej, där håller jag inte med.

    En mening lyder: "When the tide comes in, we can try pull it out into deep water".

    Därifrån har de plockat ut "Pull" och översatt till "drog". Om jag översätter pull i den meningen blir det "dra".

    Senare står det "At 10 o'clock the tide turned". Det har de då fått till att "började vattnet stiga", men det vet vi ju bara på grund av den översta meningen som redan talat om att vi väntar på inkommande vatten. Uttrycket som sådant betyder att tidvattnet vände.

    Är det glosor så ska de väl vara grammatiskt rätta? Hur ska de annars lära sig grammatiken?
  26. 13
    Nej, där håller jag inte med.

    En mening lyder: "When the tide comes in, we can try pull it out into deep water".

    Därifrån har de plockat ut "Pull" och översatt till "drog". Om jag översätter pull i den meningen blir det "dra".

    Senare står det "At 10 o'clock the tide turned". Det har de då fått till att "började vattnet stiga", men det vet vi ju bara på grund av den översta meningen som redan talat om att vi väntar på inkommande vatten. Uttrycket som sådant betyder att tidvattnet vände.

    Är det glosor så ska de väl vara grammatiskt rätta? Hur ska de annars lära sig grammatiken?
  27. Medlem sedan
    Jun 2005
    #14
    Ja, det står så i boken. Sonen får en sida per vecka kopierad ur den i läxa, han ska läsa och översätta hela texten. Vilket han gör flytande inkl. översättningen. Sen ska han plugga in glosor som det blir skriftligt prov på.

    Jag har ledsnat på att förklara att han skriver rätt, men att han måste skriva så som det står i boken. Dvs fel...

    Har bett honom ta hem boken så ska jag gå igenom lite fler sidor och sen prata med läraren. Givetvis på ett ödmjukt sätt.
  28. 14
    Ja, det står så i boken. Sonen får en sida per vecka kopierad ur den i läxa, han ska läsa och översätta hela texten. Vilket han gör flytande inkl. översättningen. Sen ska han plugga in glosor som det blir skriftligt prov på.

    Jag har ledsnat på att förklara att han skriver rätt, men att han måste skriva så som det står i boken. Dvs fel...

    Har bett honom ta hem boken så ska jag gå igenom lite fler sidor och sen prata med läraren. Givetvis på ett ödmjukt sätt.
  29. Medlem sedan
    Jun 2005
    #15
    Den sista glosan kommer från meningen "Sarah was sure he waved his tail at them before he disappeared". Där har "was sure" översatts med "vara säker på", jag kan inte få det till annat än "var säker på". Stor skillnad grammatiskt.
  30. 15
    Den sista glosan kommer från meningen "Sarah was sure he waved his tail at them before he disappeared". Där har "was sure" översatts med "vara säker på", jag kan inte få det till annat än "var säker på". Stor skillnad grammatiskt.
  31. Medlem sedan
    Oct 2007
    #16
    Ring läraren i morgon och fråga hur de har tänkt att barnen ska lära sig för typ av engelska.

    Saker man lär sig fel i unga år kan ju sitta som berget resten av livet. Jag hade iaf krävt av skolan att ersätta felaktig litteratur.
  32. 16
    Ring läraren i morgon och fråga hur de har tänkt att barnen ska lära sig för typ av engelska.

    Saker man lär sig fel i unga år kan ju sitta som berget resten av livet. Jag hade iaf krävt av skolan att ersätta felaktig litteratur.
  33. Medlem sedan
    Apr 2001
    #17
    ähhh.... varför ska man vara ödmjuk när det är uppenbart är felaktigt! Jag skulle nog till och med ganska så burdust undra vad 17 det är för skräpläroböcker de använder sig av!!
    I much prefer whining to counting my blessings!
  34. 17
    ähhh.... varför ska man vara ödmjuk när det är uppenbart är felaktigt! Jag skulle nog till och med ganska så burdust undra vad 17 det är för skräpläroböcker de använder sig av!!
  35. Medlem sedan
    Jun 2005
    #18
    Livet har lärt mig att man uppnår bättre resultat om man är ödmjuk och berättar hur man känner än om man gör så andra hamnar i försvarsställning.
  36. 18
    Livet har lärt mig att man uppnår bättre resultat om man är ödmjuk och berättar hur man känner än om man gör så andra hamnar i försvarsställning.
  37. Medlem sedan
    Oct 2007
    #19
    Jag hade nog också gjort mer som LottaJ, varit mer burdus och faktiskt krävt ett bokbyte.
  38. 19
    Jag hade nog också gjort mer som LottaJ, varit mer burdus och faktiskt krävt ett bokbyte.
  39. Medlem sedan
    Jun 2005
    #20
    Jag tänkte samla på mig lite fler exempel ur boken först innan jag tar kontakt.

    Har bett sonen ta med hela boken så jag kan hitta fler exempel på felaktigheter. De får bara med sig en kopia av en sida ur boken varje vecka. Hittills har det nog varit felaktigheter på minst varannan sida han haft med sig.
  40. 20
    Jag tänkte samla på mig lite fler exempel ur boken först innan jag tar kontakt.

    Har bett sonen ta med hela boken så jag kan hitta fler exempel på felaktigheter. De får bara med sig en kopia av en sida ur boken varje vecka. Hittills har det nog varit felaktigheter på minst varannan sida han haft med sig.
Sidan 1 av 3 123 SistaSista

Liknande trådar

  1. Nån som är bra på engelska?
    By Guldis-Linnea in forum Ordet är fritt
    Svar: 4
    Senaste inlägg: 2008-04-29, 10:16
  2. Engelska...
    By Mimis in forum Ordet är fritt
    Svar: 8
    Senaste inlägg: 2007-04-10, 20:03
  3. Nån som är bra på engelska?
    By Snuffy in forum Utlandsföräldrar
    Svar: 2
    Senaste inlägg: 2007-04-10, 19:40
  4. IG, G, VG och MVG på engelska?
    By Carita in forum Ordet är fritt
    Svar: 2
    Senaste inlägg: 2006-06-21, 14:16
  5. cd och DVD på engelska
    By Ann med 2 barn in forum Föräldraskap
    Svar: 4
    Senaste inlägg: 2006-05-12, 09:23
Kära besökare.

Det verkar som att du använder en annonsblockerare (Ad blocker). Allt för föräldrar är ett annonsfinansierat community
och har därför valt att inte stödja användningen av annonsblockerare.

Avaktivera annonsblockeraren för att att få korrekt användareupplevelse.

Vänligen Allt för föräldrar